Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Strange NL translation for GR-Lot-ReviewOrg #924

Open
mdewinne opened this issue Apr 30, 2024 · 0 comments
Open

Strange NL translation for GR-Lot-ReviewOrg #924

mdewinne opened this issue Apr 30, 2024 · 0 comments
Labels
translations About labels and translations
Milestone

Comments

@mdewinne
Copy link

mdewinne commented Apr 30, 2024

After upgrading from SDK 1.8.0 to 1.8.2, we noticed that the Dutch translation of GR-Lot-ReviewOrg (in /translations/group_nl.xml) was changed, apparently already in SDK 1.8.1.

In 1.8.0 the translation for said group was
Organisatie voor beroepsprocedures

As of 1.8.1 the translation reads:
Organisatie die de evaluatie uitvoert

Investigating this issue revealed that the term “evaluatie” was already used as well in GR-Lot-Review and GR-Lot-ReviewInfo, prior to SDK 1.8.1:

<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Evaluatie</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisatie die informatie verstrekt over de evaluatie</entry> 

Of course we cannot speak for our neighbours in the Netherlands, but in Belgian Dutch, using the term “evaluatie” for review procedures or bodies is really strange. The notion of “evaluating” is much more associated with the “processing” or “scoring” of the received tenders. Using that term confuses our buyers and many of them think they are no longer to provide the actual review body (which for a lot of contracting authorities is the Council of State), but rather the organisation processing tenders:
Organisatie die inschrijvingen verwerkt

The French translations for Review are much more consistent and logical:

<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Recours</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisation fournissant les informations sur le recours</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewOrg">Organisation chargée des procédures de recours</entry>

Unless there is any objection from the Netherlands, we would propose to change the translations as follows:

<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Beroep</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisatie die informatie verstrekt over de beroepsprocedure</entry> 
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewOrg">Organisatie voor beroepsprocedures</entry>
@YvesJo YvesJo added the translations About labels and translations label Apr 30, 2024
@YvesJo YvesJo added this to the SDK 1.12.0 milestone Apr 30, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
translations About labels and translations
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants