You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
After upgrading from SDK 1.8.0 to 1.8.2, we noticed that the Dutch translation of GR-Lot-ReviewOrg (in /translations/group_nl.xml) was changed, apparently already in SDK 1.8.1.
Investigating this issue revealed that the term “evaluatie” was already used as well in GR-Lot-Review and GR-Lot-ReviewInfo, prior to SDK 1.8.1:
<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Evaluatie</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisatie die informatie verstrekt over de evaluatie</entry>
Of course we cannot speak for our neighbours in the Netherlands, but in Belgian Dutch, using the term “evaluatie” for review procedures or bodies is really strange. The notion of “evaluating” is much more associated with the “processing” or “scoring” of the received tenders. Using that term confuses our buyers and many of them think they are no longer to provide the actual review body (which for a lot of contracting authorities is the Council of State), but rather the organisation processing tenders: Organisatie die inschrijvingen verwerkt
The French translations for Review are much more consistent and logical:
<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Recours</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisation fournissant les informations sur le recours</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewOrg">Organisation chargée des procédures de recours</entry>
Unless there is any objection from the Netherlands, we would propose to change the translations as follows:
<entry key="group|name|GR-Lot-Review">Beroep</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewInfo">Organisatie die informatie verstrekt over de beroepsprocedure</entry>
<entry key="group|name|GR-Lot-ReviewOrg">Organisatie voor beroepsprocedures</entry>
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
After upgrading from SDK 1.8.0 to 1.8.2, we noticed that the Dutch translation of GR-Lot-ReviewOrg (in /translations/group_nl.xml) was changed, apparently already in SDK 1.8.1.
In 1.8.0 the translation for said group was
Organisatie voor beroepsprocedures
As of 1.8.1 the translation reads:
Organisatie die de evaluatie uitvoert
Investigating this issue revealed that the term “evaluatie” was already used as well in GR-Lot-Review and GR-Lot-ReviewInfo, prior to SDK 1.8.1:
Of course we cannot speak for our neighbours in the Netherlands, but in Belgian Dutch, using the term “evaluatie” for review procedures or bodies is really strange. The notion of “evaluating” is much more associated with the “processing” or “scoring” of the received tenders. Using that term confuses our buyers and many of them think they are no longer to provide the actual review body (which for a lot of contracting authorities is the Council of State), but rather the organisation processing tenders:
Organisatie die inschrijvingen verwerkt
The French translations for Review are much more consistent and logical:
Unless there is any objection from the Netherlands, we would propose to change the translations as follows:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: