Skip to content

Latest commit

 

History

History
31 lines (16 loc) · 3.36 KB

翻译约定(必读).md

File metadata and controls

31 lines (16 loc) · 3.36 KB

感谢各位老铁前来参与翻译!

请 clone 最新的 english 分支,请查看 已关闭的 pull request 确保你准备翻译的文章暂时没有英文版本。

翻译完成后,请删除文末的公众号二维码。对于第一个提交的翻译版本,你可以在文章开头的一级标题下方添加作者和翻译者:

Translator: YourName

Author: labuladong

你的链接可以指向任何你希望的地方。

翻译约定

1、翻译首先要通顺,符合英文的语法,对基本的专业术语应该做到正确地使用,诸如 Queue, stack, binary tree 等,这种词语用错会让人很迷惑。对于不容易翻译出来的中文,可以按你的理解修改。翻译完成后一定要用工具检查一下基本语法,比如将你的英文文本粘贴到 Word 中,查看是否有基本的语法错误

2、所有内容应以 master 分支为准,因为 english 分支仅作为翻译,不会更新文章。所以如果你发现 master 中的某一篇文章在 english 分支中不存在或有冲突,以 master 分支中的 md 文件为准进行翻译,别忘了把相关图片文件夹加入 english 分支。

3、加粗等信息需要保留,同时鼓励扩展自己的知识,增加参考文献,将重要知识点添加粗体或使用英语(或其他语言)特有的表达形式来表达某些思想。

4、对于图片,很少包含汉字,如果不影响理解,比如图片右下角的公众号水印,就不必修改了。如果汉字涉及算法理解,需要把图片一同修改了,把汉字抹掉换成英文,或者汉字比较少的话,在汉字旁添加对应英文。对于一些描述题目的图片,都是我在中文版 LeetCode 上截的图,你可以去英文版 LeetCode 上寻找对应题目截图替换,如果不知道是哪一题,可以在 issue 留言我给你找。

5、保持原有的目录结构,但文件和文件夹的名称应改为英文,md 文件的名称根据具体文章内容修改成恰当的英文(文件名不要带空格),文章引用的图片路径有时也会包含中文,需要你将装有该图片的文件夹改成适当的英文。翻译完成后需要删除原中文的 md 文件,如增加了英文版图片,也应该把中文原版的图片删除。

6、只处理在 issue 中约定的文章(和相关的图片),不要动其他任何的内容,否则后续你对主仓库提交成果的时候,容易出现冲突。如果出现冲突,你需要先想办法使用 Git 工具解决本地仓库和主仓库的版本冲突才能提交 pull request,练习 Git 的使用是非常重要的。

其实咱们刷的算法题都没有什么特别生僻的英文单词,而且很多歪果仁母语也不一定是英文。Google Translator 翻译带点术语(栈、队列这种)的文章效果很差,甚至代码都给你翻译,所以不要害怕,勇敢地翻就行了,我们会在一次次迭代中慢慢变好的~

PS:另外再强调一下,不要修改 issue 中约定的之外的文章,这样你的 pr 就不会产生冲突。提交你的分支也需要提交到 english 分支,不要向 master 分支提交任何修改。

Become a contributor, 奥利给