Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jan 20, 2022. It is now read-only.

Translasi Web #5

Closed
tianp opened this issue Feb 16, 2015 · 12 comments
Closed

Translasi Web #5

tianp opened this issue Feb 16, 2015 · 12 comments

Comments

@tianp
Copy link
Contributor

tianp commented Feb 16, 2015

Guys, sepertinya kita sudah harus memulai translasi web. Apa kita bisa mulai dengan Github Pages seperti tim Norwegia https://github.com/iojs-no?

Apakah ada ide untuk pendekatan lain?

@hengkiardo
Copy link
Contributor

untuk bikin organization baru kyk nya masih di perbincangkan disini nodejs/iojs.org#136

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 16, 2015

@Aredo barusan baca, memang jadi sedikit membingungkan ya.

Ada ide untuk memulai ini? cc @diagramatics @diorahman

Apakah kita perlu..

  1. Membuat branch khusus untuk translasi website, atau
  2. Menambahkan direktori /website/content/id di branch master
  3. ...?

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 17, 2015

Heads up,

Melihat dari tim iojs/iojs-es yang membuat direktori content pada repository mereka untuk mengerjakan translasi web dan ternyata juga sudah di merge ke iojs/website. Maka kita bisa mulai saja dengan pendekatan seperti itu ya.

Saya akan menambahkan direktori content/id di branch master yang berisi file-file yang di-copy dari https://github.com/iojs/website/tree/master/content/id , dan kita bisa mulai translasi web dari file-file tsb.

@tianp tianp closed this as completed Feb 17, 2015
@hengkiardo
Copy link
Contributor

@tianp saya sudah melakukan pull request ke iojs/website

berikut ini pull request nodejs/iojs.org#207

kalau ada yg mau bantu revisi, silakan.

@herpiko
Copy link
Contributor

herpiko commented Feb 18, 2015

Apakah perlu dibuat ruang diskusi tersendiri (misal issue terpisah) mengenai keputusan tentang kata-kata tertentu? Karena perlu dibuat kesepakatan-kesepakatan mengenai hal itu. Misal seperti open governance, mau diterjemahkan seperti apa. Untuk menghindari satu penerjemah tetap pakai open governance, yang lain pakai pemerintahan terbuka. Jadi output akhirnya, daftar kata terjemahan (bukan kata umum) yang menjadi standar dalam tim ini.

@herpiko herpiko reopened this Feb 18, 2015
@diagramatics
Copy link
Contributor

Barusan ngecek hasil kerja @Aredo dan @herpiko, mantap.

Ide @herpiko juga bagus. Apakah lebih bagus membuat sebuah issue besar untuk mendokumentasikan jargon-jargon tersebut atau membuat sebuah file Markdown berisi daftar kata-kata yang sudah disepakati menjadi terjemahannya?

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 20, 2015

Saya lihat PR dari @Aredo sudah di-merge di repo iojs/website ya, apa perlu di-sinkron-kan ke repository kita? For next collaboration? Ada pendapat?

@tuanpembual
Copy link

saya usul disinkronisasikan saja, karena saya lihat masih ada sedikit typo,
ada pendapat lain?

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 20, 2015

allright, bro @Aredo bisa minta tolong buatkan PR ke repository kita sesuai dengan versi yang sudah di-merge?

@hengkiardo
Copy link
Contributor

Hi all,
sudah saya push ya.

ini hanya pendapat saya, kalau misal kita edit files content/id/ dan kemudian PR ke iojs/website sepertinya agak sulit karena structure file yg ada di repo ini dengan di iojs/website itu sangat berbeda.

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 20, 2015

Thanks @Aredo, btw bener juga ya gimana caranya tim iojs/iojs-es melakukan PR ke iojs/website karena mereka pun menggunakan direktori seperti itu.

@tianp
Copy link
Contributor Author

tianp commented Feb 27, 2015

Closed ya, jika dibutuhkan silakan buka kembali.

@tianp tianp closed this as completed Feb 27, 2015
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants