-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 23
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Fast Friends Update 509629 #282
Conversation
BUILDING カテゴリに着手します。 |
Fast Friends Update
BUILDINGS カテゴリに着手します。 |
Fast Friends Update
CLUSTER_NAMES カテゴリに変更はありません。 |
CODEX カテゴリに着手します。 |
下からやります。 |
WORLD_TRAITS カテゴリに変更はありません。 |
WORLDS カテゴリ着手します。 |
WORLDS カテゴリに変更はありません。 |
VIDEOS カテゴリ着手します。 |
VIDEOS カテゴリに変更はありません。 |
UI カテゴリ着手します。 |
翻訳メモ Click - クリック Clicking - クリック中 Clicked - クリックされた このようにしています。過去形なのか過去分詞なのかは不明なため表示の確認の上で修正があるかもしれません。
"クリック" 前後のエスケープシーケンスを追加
ありがとうございます。TODOリストに追記しました。 |
SUBWORLDS カテゴリ着手します。 |
SUBWORLDS カテゴリに変更はありましたが、リンク切れ修正で日本語の翻訳が先行して直っている状態だったので翻訳に差分はありません。 |
ROOMS カテゴリ着手します。 |
ROOMS カテゴリに変更はありません。 |
ROBOTS カテゴリに変更はありません。 |
RESEARCH カテゴリに変更はありません。 |
NAMEGEN カテゴリに変更はありません。 |
MISC カテゴリ着手します。 |
Fast FriendsのITEMSパートの翻訳
EQUIPMENT カテゴリに着手します。 |
Primo Garbは「高級衣装」を訳語としました。(衣装と衣裳の使い分けに注意) Snazzierについては「もっとおしゃれな」という訳にしています。 Cubistについては立体派芸術家と翻訳しても意味不明になるので、「前衛芸術家」と翻訳しています。 音読して違和感がない限り「色」は省略しています。 ゲーム内にまだ実装されていないものについてはやや手抜き翻訳にしています。
EQUIPMENT カテゴリ翻訳しました。→PR #286 |
ELEMENTS カテゴリに着手します。 |
ELEMENTS カテゴリ翻訳しました。→PR #287 |
…ents Fast FriendsのELEMENTSパートの翻訳
Fast Friends Update
…62jp/OxygenNotIncluded-Japanese into fast-friends-update-509629
DUPLICANTS カテゴリに着手します。 |
…pment Fast FriendsのEQUIPMENTパートの翻訳
ポークシェルの卵は
|
一応 strings.po 読み込み時にエラーが出ないところまで確認しました。 |
お疲れ様でした。直接取り込んで確認してみます。 |
一点確認するところが出てきたので明日確認します。 |
アップデートログを見ていたところ下のような記述がありました。
|
ゲームパッドとあったので手持ちのXbox360コントローラを試してみましたが全く操作できませんでした。 |
今回は放置ですけど、課題として残しておきましょうという話をしているつもりです。 |
issue を起こしました。 |
作業状況確認のためのプルリクを作成しました。
#277 で事前に訳語を決めてあるので、それを取り込んでください。